522199_519975874697549_36887509_n

source: 點這看新聞來源

 

今日單字:dominate [v.] 主導、統治、支配

 

前不久,江南Style的MV才破了金氏世界紀錄,獲得Youtube上最受歡迎的影片,而這個禮拜就已經攻下英國暢銷單曲的第一名,在美國告示牌排行榜也以些微差距小輸「魔力紅」排行第二。這位看起來像是大叔的PSY,其實只有35歲而已。到底是什麼原因讓他的騎馬舞席捲全世界呢?

 

文章結構

 

這篇文章大部分段落都是在描述PSY與他的掀起全球騎馬舞熱潮的現象。從一開始即破題,點出日前已經攻佔英國單曲排行榜第一名,在美國告示牌排行榜也僅輸給魔力紅,排行第二,接著提到在菲律賓宿霧的監獄囚犯也一起大跳騎馬舞,甚至這首歌的MV還破了金氏世界紀錄,成為Youtube上收到最多「讚」的影片。世界各地,例如俄亥俄州大學的樂儀隊表演及瑞典快閃族,都有效法模仿的演出。文章最後也提到PSY認為他為何暴紅的原因。如果你對流行娛樂新聞有基本的熟悉接觸,這是一篇非常好懂的新聞文章喔!

 

新聞導讀

 

第四段

And this weekend, the Filipino inmates of the Cebu Provincial Detention and Rehabilitation Center, famous for their performance of Michael Jackson's"Thriller," gyrated and air lassoed their version of "Gangnam Style."

之前因為大跳Michael Jackson名曲而聲名大噪的菲律賓宿霧看守所囚犯以及勒戒中心收容人,本週末扭腰擺臀、在空中手揮隱形韁繩也大跳屬於自己的。

 

解說:

* inmate [n.] 同居住的人、監獄囚犯、收容人。這個字可以拆解成 in- 「裡面」及 mate「伴侶」 ,這樣比較好記憶。

* detention [n.] 拘留,這裡指「看守所」。動詞為 detain 「使滯留」。

* rehabilitation [n.] (災區)重建、(身體功能)復健,也可以指「煙毒勒戒」,一般口語裡會說 rehab center。

* gyrate [v.] 迴旋,這裡指的是跳騎馬舞時身體的擺動旋轉。

* lasso [v.] 用繩子套補,用中文「拉索」會比較好記喔! 前面加了 air ,就是在空中做套索的動作,就好像我們會說「彈空氣吉他」那樣。

 

第五段

The catchy tune that launched what seems like a thousand parodies, has likely replaced Carly Rae Jepsen's "Call Me Maybe" as the most lip synched song this year.

這首朗朗上口的曲子已經引動了上千首具有諷刺性質的改編歌曲,也已經取代了 Carly Rae Jepsen 的,成為本年度最被傳唱的歌曲了。

 

解說:

* catch [adj.] (歌曲)朗朗上口的

* parody [n.] 諷刺性的模仿詩歌

* lip synch [v. phr.] 對嘴唱歌,原本是 lip synchronize,synchronize [v.] 同步。

 

第九段

Psy's song -- about the wannabe style of the affluent neighborhood of Gangnam in Seoul -- has been sliced and diced with theories about what it means about wealth and class in Korea, and questions about whether Psy embodies the stereotypes about Asian masculinity.

這首描述位於首爾附近的江南區充斥著一種想要被人接受、看得起的奢華形象,的歌詞內容已經被許多人以各種理論仔細分析討論,這些討論都是關於歌詞反映出如何看待財富以及社會階級,並且質疑Psy是否也在歌曲中把亞洲人的男子氣概的刻板印象表現出來。

 

解說:

* wannabe [adj.] 想要成為的、自封的

* affluent [adj.] 富裕的

* slice [v.] 切片、dice [v.] 切成小塊,這裡連用兩個動詞,表現出這首歌已經像是被仔細解剖一樣被分析過了

* embody [v.] 使具體化

* 關於「江南Style」的歌詞寓意,大家不妨看看這篇文章,裡頭把歌詞內容寓意講的很詳細。

 

第十段

Psy is a slight departure from the usual Korean pop stars, who are typically svelte, impeccably dressed and very serious about their dance moves.

Psy 與一般韓國流行藝人有些不一樣,一般韓國藝人身材曲線姣好,衣著無可挑剔,而且對於舞步也十分講究。

 

* svelte [adj.] 身材曼妙的

*impeccably [adv.] 無可挑剔地

 

延伸討論

 

1. What do you think of “Gangnam Style phenomenon” ?

-- In opinion, the song is an incredible success.  The melody is easy to remember and the dance move is fun to watch as well as to follow.  No wonder it has aroused the world’s attention. 

 

※Copyright © 2012 by 看CNN學英文

 

 

 

菁英教育上海托福培训上海雅思培训遊學托福多益雅思全民英檢TOEFLTOEICIELTSGEPTSAT上海SAT培训上海SSAT培训日本打工度假日語補習班菁英排課系統

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    看CNN學英文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()